Dônt Têc Mî Hôm

Ers clywed y byddai’n digwydd hyd at, wel, rŵan hyd yn oed, dw i’n gyffrous dros ben am y Gêm Her Ryngwladol (sef gêm gyfeillgar ddibwynt) yn erbyn Trinidad a Thobago yng nghartref pêl-droed Cymru; Y Cae Ras, Wrecsam.

Basai unrhyw gefnogwr/aig o bêl-droed Cymru yn dweud wrthoch eu bod nhw’n cyffroi’n arw am unrhyw gêm mae Cymru’n rhan ohoni; mae yn y gwaed ac yn yr enaid. Dydyn ni byth yn mwynhau’r gemau – mae hynny’n amhosibl – ond mae bendant crin edrych ymlaen atyn nhw.

Ond ‘roedd y gêm hon yn wahanol i fi’n bersonol. Mae’r Cae Ras yn Wrecsam yn eglwys i fi; lle dw i’n mynd bob yn ail benwythnos i addoli fy nuwiau. Dw i wedi bod yn mynychu’r hen stadiwm am oddeutu â phum mlynedd ar hugain erbyn hyn ac dw i ddim ar fin newid fy nheyrngarwch eto – er y poen emosiynol a achosid wrth wylio Wrecsam yn ystod y degawd diwethaf! Felly ‘roedd dysgu y basai fy nhîm cenedlaethol y chwarae yno yn, wel…. basai fy ngwraig yn fy nisgrifio fel actio “fatha plentyn bach!”

Byw yn Wrecsam + Athro llawn amser; nid y cymysgedd gorau i fod yn gefnogwr pêl-droed Cymru. Ni chaniatéir unrhyw amser i ffwrdd o’r gwaith y tu allan i amseroedd y tymhorau a chyda UEFA’n ffafrio cynnal gemau ar ddydd Sul neu ar nos Fawrth yn ystod tymhorau’r ysgol, mae hyd yn oed cyrraedd Caerdydd yn gallu golygu y caf fy ngorfodi i wylio’r cochion ar y teledu yn lle – heb sôn am y bosibilrwydd o fynd i Aserbaisian ac yn ôl cyn amser cofrestru y diwrnod canlynol.

Dw i dal yn cyrraedd ambell i gêm gartref (a Bordeaux hefyd)…. mae fy nisgyblion yn cydymdeimlo’n llwyr gyda mi mewn cyflwr blinedig wedi wyth awr o deithio!

Felly, ar ôl un flynedd ar ddeg, ‘roedd pêl-droed ar ei ffordd adref i’w gartref ysbrydol yn Wrecsam. Yn ôl i’r dref lle cawsom gweir gan yr Albanwyr o ddwy gôl i ddim yn 1877 ac yn yr un stadiŵm lle cawsom gweir arall o dair gôl i ddim gan yr un gwrthwynebwyr yn 1879. Hyd at y gêm yn erbyn Trinidad a Thobago, dim ond dwywaith ‘roeddwn i wedi gweld Cymru’n chwarae yn y Cae Ras – yr un faint ag ydw i wedi gweld fy ngwlad yn defnyddio Anfield yn Lerpwl fel ei maes cartref! ‘Roedd hyn yn enfawr i fi.

Er gwynfyd pur oedd yr achlysur a chlywed ein hanthem yn cael ei chanu’n frwd mewn acen y gogledd ddwyrain, ‘roedd ambell i beth am y gêm wedi fy nghythruddo. Dyma ambell un a glywais cyn y gêm ar nos Fercher;

“Teimlo fel gêm oddi ca’tre lan ‘ma, munn”

Ydy hi? Taith hir, oedd hi? Croeso i realiti ni.

“Duw, ydych chi’ch lot yn ‘neud y dreif ‘na BOB gêm gytre’?”

Yndyn siŵr, gyfaill. Yndyn siŵr.

Braidd yn sgows lan ‘ma, i’fe?”

Braidd yn ‘Gymoedd’ lawr yne, dydi?

“Fi wostod yn edrych mas am sgôr Wrecsam!”

Felly dylech chi hefyd. ‘Rydyn ni o’r un wlad sy’n chwarae, fel timau chi, mewn cynghrair gwlad estron. Does dim ond 5 ohonon ni sy’n ‘neud – wrth gwrs y dylen ni aros efo’n gilydd!

Ac yn olaf; yr un ‘roeddwn i’n disgwyl (ac yn edrych ymlaen ati) ei chlywed yn cael ei chanu o’r teras yn y Cae Ras (sydd yn Wrecsam; sydd yng NGHYMRU):

Don’t Take Me Home

MI YDYCH CHI BL*DI ADRE’!

A dyna oeddwn i. Llawn casineb a blinder. Felly stopiais fy hun ac ailfeddwl. Dyna yw problem ein cefnogwyr a, mewn gwirionedd, ein gwlad ei hun. Ni allwn ymfalchïo yn ein gilydd.

Mae’n beth rhyfedd iawn. Mae fel darganfod fod dy dad wedi bod yn dysgu Cymraeg ac wedyn trïo newid arfer bywyd yn siarad Saesneg i siarad Cymraeg. Dydy hi byth mor naturiol ag y hoffech fod. Neu mae fel trïo ymfalchïo yn y gamp o adeiladur Mur Mawr Tseina fel camp yr hil dynol yn lle dim ond pobl Tseina. Neu ddod o Rwsia ac ymfalchïo mewn Apollo 11 yn glanio ar y lleuad – er mai o’r un blaned ydyn ni i gyd sy’n rhannu’r un lleuad!

Rŵan, ‘te. Efallai bydd hyn yn anodd ond trïwch y prawf bach hwn. Dewch o hyd i’ch ardal leol a thrïo ymfalchïo mewn pob dim sy’n dilyn fel y dylai unrhyw berson o Gymru;

I bobl gogledd ddwyrain Cymru: Alright, la? Mae Gareth Bale (Caerdydd) yn dod o’r un wlad â chi ac ‘rydych chi’n byw yn yr un tir â’r Wyddfa (Gwynedd).

I bobl de orllewin Cymru: Shwd i’chi? ‘Roedd Owain Glyndŵr (Clwyd) yn ystyried ei hun fel yr un cenedligrwydd â chi. Ambell waith bob blwyddyn, mae Stadiwm Dinas Caerdydd (Caerdydd) yn gartref i chi.

I bobl gogledd orllewin Cymru: Iawn, mêt? Mae gan eich gwlad y draphont ddŵr uchaf ar y blaned (Clwyd) a chyflwynwyd y hafalnod (=) gan ddyn o’r un wlad â chi (Penfro).

I bobl de ddwyrain Cymru: Orite, butt? ‘Rydych chi’n un o’r un tiroedd â Phadrig Sant (Penfro) ac mae’ch gwlad yn gartref i un o enwau llefydd hiraf y byd (Ynys Môn).

Mae POB un o’r pethau uchod yn pethyn i BOB un ohonom ni fel Cymry! Llwyddiant, galar a baich i gyd.

Wrth gwrs mae elfennau tywyll i hyn hefyd. Er enghraifft, pan foddwyd Capel Celyn, boddom ni i gyd. ‘Roeddem ni i gyd yn sefyll wrth wal yr hen swyddfa bost yn yr Wyddgrug ym 1869 pan laddwyd 4 dyn am geisio siarad Cymraeg ym mhyllau glo Coed-llai. ‘Roeddem ni i gyd yn chwilio’n ddi-baid am blant Aberfan. ‘Rydym ni i gyd yn ddioddefwyr trychineb Groesffordd. ‘Rydym ni i gyd yn llyfrau gleision a Thaffî’r Cymro go iawn. Pob un ohonom ni.

Rhannwn mewn cymaint o dristwch a phrydferthwych unedig ond ni allwn osgoi’r teimlad na allwn ni uniaethu â Chymru gyfan dim ond oherwydd nad ydy pob dim o’n milltir sgwâr ni. Peidiwch â rhoi’r bai ar ein trafnidiaeth wael – mae hon yn broblem ein hymennydd. Y tro diwethaf i’r Cymry uno, coronwyd tywysog newydd ar ôl dros ganrif o aros, sefydlwyd llywodraeth a chynlluniwyd eglwys genedlaethol a dwy brifysgol o safon uchel. How very dare they! Ond dyddiau hyn cawn ein haddysgu o’r crud nad ydym yn wlad unedig; er enghraifft, ‘rydym ni’n credu y dylid sillafu gogledd Cymru a de Cymru gyda phrif lythyren (ie Gogledd Cymru a De Cymru) sydd, yn seicolegol, yn ein gwneud ni deimlo nad ydym yn un wlad gyfan ond rhanbarthau gwahanol. Fasech chi byth yn clywed South Scotland neu North England yn Saesneg? Ond ‘rydych chi wedi clywed North Cornwall, do? Am ryfedd!

Os ydych chi’n ystyried eich hun yn Gymro neu’n Gymraes – dim ots os ydych chi’n cefnogi Tref y Barri, Dinas Abertawe, Tref Caernarfon neu Wrecsam – mae dy wlad yn gartref i’r stadiwm hynaf ar ein planed i gynnal gemau rhyngwladol. Mae gan eich gwlad y stadiwm fwyaf yn y byd gyda tho symudol ac, weithiau, mae’ch tîm cenedlaethol yn chwarae yno hefyd! EICH TÎM CHI!

Y tro nesaf ‘rydych chi’n darllen un o’r ffeithiau hyn ac mae’ch pen yn eich gwneud chi deimlo braidd yn genfigennus o’r bobl sydd ond yn byw tua chwarter awr i ffwrdd o’r llefydd, stopiwch. Dyna’r ormes sydd yn heintio’ch meddwl ac mae’r rhaid i chi ei wrthwynebu. Mae’r pethau hyn yn perthyn i NI – beth bynnag ein cyfeiriad neu god post!

‘Rydyn ni adre’n barod. Waeth i ni ddechrau actio fel bod ni felly.

ISOD: Cefnogwyr Wrecsam, Caerdydd ac Abertawe’n cwrdd y tu allan i Saith Seren er mwyn trafod annibyniaeth i Gymru gyda’r cyhoedd;

Advertisements

Don’t Take Me Home

From the moment it was announced up to, well, this very moment right now I’ve been absolutely buzzing about the Wales vs Trinidad & Tobago International Challenge Match (ie pointless friendly football game) at the home of Welsh football; the Racecourse, Wrecsam.

Any Welsh football fan will tell you they get excited about any Welsh game. It’s in the blood and in the soul. We never enjoy the games – that’s impossible – but we definitely anticipate them with excitement.

But this game was different for me. Wrecsam’s Cae Ras (Racecourse) is my soccer place of worship; my football church. I’ve been going there since I was around 5 or 6 years old and I don’t plan on ending that tradition any time soon – no matter how much emotional pain it causes! So to learn that my national team were to play there was, well…. my wife will happily tell you that I’ve been “fatha plentyn bach!” (like a little kid!) waiting for the big day.

Wrecsam resident + full time teacher has frustratingly proved to be an awful mix for me as a Wales fan. With zero time off allowed outside of school holidays and UEFA putting matches on Sunday and Tuesday evenings during term time, even getting to Cardiff can be a struggle for me – never mind getting to Azerbaijan and back before registration the next day. I still get to most home games (and Bordeaux) mind…. my students are very forgiving and understanding in my ‘under-par’ state the next morning!

So, after 11 years, football was coming back to its spiritual home of Wrecsam. The place where the Scots stuffed us 2-0 in 1877 and in the same stadium as they put 3 past us in 1879. Up until before the Trinidad & Tobago game, I’d seen Wales play at the Cae Ras the same amount of times I’d seen Wales use Anfield as their home ground! This was huge for me.

And despite the ocassion being bliss and our anthem belted out in a beautiful north eastern accent, a few things about the game p*ssed me right off. Here are said few things I heard before and during Wednesday’s game;

  • “Feels like an away game up ‘ere, munn”

Does it? Long drive, was it? Welcome to our world.

  • Duw, do you guys do that drive EVERY home game?”

Pretty much, my friend. Pretty much.

  • “Bit scouse up ‘ere, inni?”

Bit ‘Valleys’ down there, isn’t it?

  • “Always look out for Wrexham scores, I do”

So you should. We’re from the same country playing in a foreign nation’s league system. There are only FIVE exiled teams – of course we should stick together!

And the one I was most looking forward to hearing sung from the terraces of the Cae Ras (which is in Wrecsam; which is in WALES):

  • “Don’t Take Me Home”

YOU ARE BL**DY HOME!

And there I was. Filled with bitterness. So I stopped myself and reconsidered. Herein lies the problem of our football supporters and of our nation at large. We simply cannot bring ourselves to ‘ymfalchïo’ (to find and express pride) in one another.

It’s weird. It’s like finding out your dad’s been learning Welsh and then trying to change your English-speaking habit of 27-or-so years with him. It’s never as natural as you’d like. Or it’s like trying to be proud of the Great Wall of China as an achievement of humans, rather than of only the Chinese people. Or being Russian and taking pride in Apollo 11’s successful moon landing – even though we’re all from the same planet sharing that same moon!

I know it’ll be hard but try this little test. Find your locality and take pride as a Welsh person in the subsequent peculiarites;

To anyone from north east Wales: Alright, la? Gareth Bale (Cardiff) is from your country and you live in the same land as Yr Wyddfa [Snowdon] (Gwynedd).

To anyone from south west Wales: Shwd i’ti? Owain Glyndŵr (Clwyd) considered himself the same nationality as you. At least a few times a year, the Cardiff City Stadium (Cardiff) is your home.

To anyone from the north west Wales: Iawn, mêt? Your country has the highest canal aquaduct on the planet (Clwyd) and a man from your country (Pembrokeshire) first introduced the equals sign.

To anyone from south east Wales: Orite, butt? You hail from the same land as Saint Patrick of Ireland (Pembrokeshire) and your country is home to one of the longest place-names in the world (Ynys Môn).

ALL of these things are ALL of yours! Success, grief and burden alike.

There are, of course, more sombre elements to this. For example, when Tryweryn was drowned, we all drowned. We were all stood against a wall in Mold in 1869 when 4 men were murdered for wanting to speak Welsh in the mines of Leeswood Green. We were all frantically searching for the children of Aberfan. We were all victims of the Gresford disaster. We are all blue books and Welsh Nots. We are all Taffy the Welshman. Every single one of us.

We share in so much collective sadness and beauty but are plagued with a feeling that we can’t fully identify with ALL of Wales because it’s not from our ‘milltir sgwâr’ (our locality; our square mile). Don’t blame our appalling transport links – this problem is one of the mind. The last time the Welsh fully united they crowned their own prince after over a century wanting, and then set up their own parliament with a view to establishing a national church and two powerful universities. How very dare they! But nowadays we are intrinsicly taught that we are seperate; for example, we believe that north Wales and south Wales should be spelt with capital letters (ie North Wales and South Wales) so that we look at these places as seperate regions rather than part of one and the same entity. Would you ever write South Scotland or North England? But you’ve probably seen North Cornwall, right? Figures.

If you consider yourself Welsh – regardless of whether you’re a Barry Town fan or a Swansea City fan or a Caernarfon Town fan or a Wrecsam AFC fan – you’re country is home to the oldest continuously used international football stadium on the planet. Your nation has the biggest stadium in the world with a retractable roof and, sometimes, our national team plays there too! YOURS!

Next time you read one of these facts and your brain suddenly makes you a bit jealous of the people who live within 15 minutes of these places, stop. That’s the oppression in you and you must oppress it. These things are OURS – no matter your home address.

We are already home. Let’s start acting like it.


BELOW: Wrecsam, Cardiff and Swansea supporters meet outside Saith Seren to discuss independence for Wales with passers by;

Rúnaí na hAthbhliana

Gach bliain, déanann daoine timpeall an domhain rún na hAthbhliana. Domsa, níl ach rud éigin a dhéanamh idir na Nollaig agus an bhliain nua atá sé. Gach bliain (de ghnáth thart ar mhí na Feabhra!) cloisimid daoine go leor ag rá go bhfuil a gcuid rúnaí na hAthbhliana ‘as an fhuinneog!’

Ach, in ainneoin a ceapaim go bhfuil rúnaí na hAthbhliana maol agus gan éifeacht, gach bliain beidh ceann amháin agam…. agus seo é; ní dhéanfaidh mé rún na hAthbhliana riamh sa bhliain seo!

Cliste, nach bhfuil?

Anuraidh, le mo bhean chéile ag rá go raibh dúil aici ithe seacláid a stopadh (rud ná ndearna sí faoi mhí na Nollag), rinne mise rún na hAthbhliana dáiríre freisin…. agus seo eisean; nuair a chonaic mé aon rud ar suíomhanna meáin-shóisialta sna teangacha Ceilteacha, ní raibh mé in ann neamhshuim a dhéanamh dóibh.

I rith na bliana, bhí mé ag léamh gach rud (bhuel, beagnach gach rud) in aon teanga Cheilteach a chonaic mé. Roimh sin, má nach raibh mé i dtimpeallacht mhaith nó bhí mé gnóthach, bhí mo chuid méasa ag scroláil agus ag scroláil gach uair a chonaic mé rud éigin nach raibh as Breatnais nó as Béarla.

Tá sé cinnte nach léigh mé GACH tvuít nó rud ar Facebook as Gaeilge nó as Coirnis etc, ach thug mé iarraidh mór air. Tá a fhios ag gach duine an smaoineamh coitainta faoi glasraí agus torthaí. An bhfuil sibh ag éisteacht leis agus é a dhéanamh gach lá? Tá sé fíor nach ithim féin cúig glasradh nó toradh gach lá ach tar éis moltaí ‘cúig gach lá’ na realtas, b’féidir ithim dó nó trí ar a laghad anois! Is fearr rud éigin ná rud ar bith, nach bhfuil?

Anuraidh (agus arís i mbliana), tá mé ag léamh rudaí nua agus difriúil as Gaeilge (agus teangacha Ceilteacha eile) gach lá agus nuair a tháinig mí na Nollag i 2018, bhí mé in ann ag rá go chríochnaigh mé rún na hAthbhliana.

Tic. Déanta. Ní raibh orm rún eile a dhéanamh riamh arís. Bhuel…. níl sé sin cinnte go leor. Anois atá ceann déanta agam, ba mhaith liom an mothú sin a bhraitheann arís. Agus i mbliana, tá mo rún na hAthbhliana níos uaillmhianach. I mbliana, beidh mé líofa as Gaeilge.

Do na daoine atá in ann neamhshuim a dhéanamh do mo chuid earráidí gramadaí agus comhréir san alt seo, ná bígí ag smaoineamh go bhfuil mé in aice le a bheith líofa fós…. thug an t-alt seo uaireanta agus foclóirí go leor á scríobh!

Áfach, tá muinín agam as m’fhéin fós go mbeidh mé líofa i mbliana. Tá mé ag éisteacht leis an ráidió gach Satharn nuair atá mé sa chith; tá mé ag déanamh mo chuid Duolingo agus ClozeMaster gach lá; tá mé ag léamh níos mó rudaí ar m’fhón as Gaeilge agus ag léamh leabhair ‘fhisiceacha’ as Gaeilge freisin. Tá mo chairde atá Gaeilge againn ag caint liom agus tá mé ag caint le m’fhéin nuair nach bhfuil aon Ghaeilge eile in aice liom.

Dá bhrí sin, seo mise agus seo mo rún na hAthbhliana i mbliana. Tá a fhios agam nach mbeidh sé éasca ach, go dtí go mbeidh teorainn agam, níl gealltanas dáiríre é mo bhrionglóid.

Agus i ndéireadh na dála, mura n-ithim cúig glasraí nó torthaí gach lá faoi mhí na Nollag i mbliana, beidh mé ag ithe ar a laghad dhá nó trí cinn, nach mbeidh?

Pokémon Coch (Welsh Red Version) – Latest

When something on which you’ve worked rather hard suddenly becomes a true reality that not only you yourself can enjoy but others too, it’s a rather lovely feeling.

For around a month now I’ve been working on translating Pokémon Red into Welsh and it’s going rather well. At a guess I’d like to say that there’s less than 100 phrases left to translate now so the end is nigh!

If you wish to play version 5, click on this link. Please note that any newer versions will only be posted on this link and will not be updated on this page.


DIOLCH

As a thank you to those who’ve already downloaded the game (and given some wonderful feedback), here are two extra Easter eggs for players of the Welsh version.

FREE MASTER BALLS

After taking Elm’s package to Pallet Town, go back to the PokéMart in Viridian.Once there you should see free Master Balls as the fifth and final item.

MEWTWO

Go over the bridge with the 5 trainers on it in Cerulean City which leads East towards Bill’s House. Instead of visiting Bill, take Route 9 to the East.

Just before the patch of water where you can sail to go to the Power Plant, search through the grassy area.

There are a few Spearows and Ekans hanging around but eventually you’ll bump into a level 150 Mewtwo.

Wouldn’t free Master Balls be handy about now?

Lawrlwytho Pokémon Coch

pkmnc

Cliciwch yma i lawrlwytho fersiwn 9.

DS Bydd rhaid lawrlwytho efelychydd (emulator) yn ogystal â’r ffeil uchod. Mae gwybodaeth ar sut i wneud hyn ar ddiwedd y cofnod hwn.


Nodiadau am y gêm:

  • Dydy’r cyfieithu ddim wedi’i gwblhau eto. Mae dal digon o waith i wneud.
  • Ffeil fyw ydy’r ffeil uchod – byddaf yn ei diweddaru pob tro caf gyfle. Pob tro byddwch yn chwarae’r gêm, mae’n werth ail-lawrlwytho’r ffeil er mwyn cael y fersiwn diweddaraf fydd ganddo mwy wedi’i gyfieithu a llai o namau (gobeithio!).
  • Mae ambell i nam yn codi wrth chwarae – fel arfer gellir mynd heibio hyn trwy bwyso’r prif fotwm sawl gwaith. ‘Dydw i heb ddod ar draws nam sy’n stopio’r gêm rhag rhedeg yn gyfan gwbl…. eto!
  • Dylid sylweddoli mai tasg anodd a pharhaol iawn ydy hon. Mae wedi bod yn anodd cadw’r nodau o dan y nifer a ganiateir gan y gêm ac felly bu’n rhaid i mi gynnwys digon o ‘fratiaith’ (os yw’r fath beth hyd yn oed yn bodoli) a chymysgedd o dafodieithoedd gwahanol – er nad peth drwg ydy hynny!
  • Gweler isod am fideo o’r gêm, gwybodaeth tu ôl i’r prosiect a chysylltiadau at wefannau er mwyn chwarae’r gêm eich hunain.
  • Gadewch i mi wybod os nad ydych yn llwyddo lawrlwytho unrhyw beth o’r dudalen hon. Gellir cysylltu â mi ar Drydar (@SteCymru14) neu drwy fy ebostio.

Diolch yn fawr iawn.
SteCymru14.



Cliciwch yma i ddarllen am fy mhrosiect

i ddarparu Pokémon Red yn Gymraeg.

Cliciwch yma i weld fideo
YouTube 
gyda 90 eiliad o’r gêm.



Cliciwch yma i lawrlwytho efelychydd
(emulator) er mwyn chwarae’r gêm.


Nodiadau am yr efelychydd:

  • Bydd yr efelychydd hwn ond yn gweithio ar gyfrifiadur personol neu ar gluniadur.
  • Er mwyn ei chwarae ar iPhone bydd rhaid mynd i’r wefan hon.
  • Ar ôl lawrlwytho’r efelychydd, bydd rhaid echdynnu cynnwys y ffeil. Gweler y nodiadau yn y llun isod:Di-deitl

Pokémon Coch

Back in early April I found myself in Iceland after another staff member from the school was unable to go. I suppose it was only right that my visit to Lesotho in the southern extremities of the planet earlier in the year should be coupled with a trip to the Arctic Circle – or close enough to it. My only reservation was leaving Angharad (again) in the year we are to wed. Thankfully, as a teacher, she was fully supportive and accomodating of my own teacher duties.

99.99% of everything I saw was incredible. From geysers to tectonic separations; lagoons to glaciers; waterfalls to volcanoes…. it was truly a wonderful place.

The reason, however, I’m that unable to say I enjoyed 100% of the trip is down to a conversation I overheard in a Subway resturant just outside Reykjavíc between a customer and a cashier.

Two people; one ordering some grub, the other serving it. Both Icelanders. Both speaking English!!!!


On our trip we were lucky enough to boast Björn Rúriksson as our guide. This incredibly knowledgable photographer, pilot and writer (amongst many other things) was persistantly interesting as he pointed out each and every nook ans cranny of his home island. He also learnt how to say Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantisiliogogogoch perfectly in a just few hours. Although to be fair, I can say Eyjafjallajökull pretty well!

The reason I mention Björn here is because he was the first person to whom I spoke regarding my sadness and, in honesty, my surprise that two Icelanders would choose to speak English over their native tongue.

It was then he informed me of something about which, as a Welshman, I’m all too well versed; the damning of smaller languages by the many who speak English before their native language(s).

A similar point was made by Abraham Somers in an article for Nation.cymru where he speaks of Iceland’s struggle in keeping up with the English language’s domination of the digital age.

Björn was amazed to learn, considering Wales’ close proximity to the homeland of the world’s new de facto language, that the Welsh language had survived in the manner it had. I refused to inform him that my language boasted twice as many speakers as his own!

We talked for hours about the situation of our respective languages as we passed some of most beautiful landscapes on the planet until eventually we began to consider how our languages might move forward. How might our languages maintain their relevance in a world rapidly losing its languages at an alarming rate?

One thing that struck me from our conversation the most was how Icelanders had, since the 90s, ensured that as many game developing companies as possible included Icelandic on their games. I guess the reason behind it was to ensure Icelandic maintained its relevance in the world – to ensure that the younger speakers didn’t feel as though they had to learn Norwegian, German or English in order to enjoy the latest games.

Mainly down to our lack of sovereignty as a nation, Wales and the Welsh language were – and still are – totally overlooked when it comes to the gaming world. Even if the population of the world’s Icelandic speakers is less than the entire population of Wales’ capital city, the fact that Iceland boasts its own seat at the United Nations means their language will always have a better chance than ours.


Rarely a day goes by when I don’t spend at least 30 seconds (but often much longer) thinking about how we could strenghten the Welsh language. Sometimes I keep the faith that one day it will hit me and a simple idea will change our language’s future for the better. Most of the time, however, I mainly dispair in the knowledge that via drastic actions only we will save Cymraeg. John Saunders Lewis was indeed correct!

Last week I had an idea. Unfortunately it wasn’t quite the linguistic silver bullet for which I’ve been searching but it at least linked two of my many passions – the preservation and expansion of the Welsh language and retro gaming!

I’ve been messing around with retro games, roms and emulators for years. Little chucks of childhood nostalgia squeezed together in 8-bit colourless harmony. And the best part about being able to relive my gaming childhood is that it’s completely free!

Pokémon Red for the Nintendo GameBoy is one of my personal favourites. It was one of the first games I remember that forced me to lose hundreds of hours and sapping the juice of even more AA batteries.

After (once again) completing the game, I needed a new challenge. A quick internet search led me to various articles on how game text could be edited.

You’ll never guess what I’ve just spent the last 5 hours doing….!

+ Check out my video here with around a minute of gameplay.

Now look, there are a few things I need to mention here:

  • This will in no way save the Welsh language – at best it will give some Welsh-speaking 30-somethings around half an hour of fun.
  • I’m nowhere near completing this ‘project’ and there are various problems such as bugs, dialect choices, character limitations and difficulties in translating such terms as Pokéball and Boulderbadge!
  • I can but hope that my passion for a game first released at the end of the previous milennium enthuses other game developers to contact Welsh speakers with translation requests. Or perhaps Welsh speakers will, themselves, approach gaming companies and pester them to provide Welsh interface options!

Once I’ve completed the first version I will make the game available free-of-charge to all who fancy a try.

Look, I’m under no illusions that this project won’t save the Welsh language like Morgan’s bible translation in 1588 but who knows? Perhaps game developers might take note of the Welsh language in future!

Finally, don’t pity me. It’s actually a lot of fun to do!

🙂


UPDATE: Click this link to download the first version of Pokémon Red in Welsh.

Dam it

In preparation for my trip to Lesotho in February I was told to keep in mind that the differences in lifestyles would be an instant shock to the system. “Wales is a developed country and Lesotho is a developing country,” we were told.

When the time came to farewell new friends after 11 humbling days in Hlotse I had discovered that, in so many ways, the ‘developed’ and ‘developing’ labels had been totally misplaced.

The Basotho’s friendliness, kindness, generosity, happiness, willingness to break into song and dance whenever the feeling arose and eagerness to simply smile at everyone in the street proved that Wales is most definitely still a developing country…. by my definitions, at least.

Despite the whole week being packed with eye-opening and interesting things to do, one of the highlights was visiting the Katse Dam. At 185m tall it is Africa’s second tallest double curvature arch dam producing water on-demand for South Africa’s lowlands who so frequently suffer from drought.

During the pre-visit presentation I enquired as to the circumstances of the many farmlands and homes that were to be demolished prior to the dam’s opening – attempting to create parallels with Wales’ Tryweryn valley flooding in the 1960s.

According to the guide, each displaced person was offered an annual grant of cash (or the equivalent value in maize) and the company encouraged all effected to establish business cooperatives amongst themselves to ensure there was employment after losing their livelihoods. Many established trout fishing farms furter up the newly formed river and have done rather well for themselves.

What’s more, for Lesotho as a nation, the South African government pays around £6m per month (plus extra variable royalties based on calculated water usage benefits) to ensure their nation avoids the droughts that so often destroy lives.

In comparison to Tryweryn we see that, aside from (involuntary) rehoming, the residents of Capel Celyn and surrounding areas received nothing on this scale compared to the people of Katse. No annual payments and no cooperative schemes to rehabilitate those who lost family homes established centuries prior. One of the final monoglot Welsh-speaking villages left in Wales at the time gone without second thought.

The Lesotho government were in agreement that the 1996 project would be of benefit to both nations and their people – contrasting the total disregard by the British Government of the Welsh Government’s displeasure.

In addition, the Katse Botanical Gardens were established to rehome displaced plantlife and a visitor centre teaches children from all across Lesotho about hydroelectricity, renewable energy, ecosystems and cooperative business. Tryweryn got a white water rafting site.

Even in Switzerland, various cantons sell the surplus water they produce to other regions in the country for a modest profit. Wales, however, received no money for the water that leaves its boundaries.

As one who believes unequivocally that Wales will be a successful and welcoming independent nation, the fact that many disregard our potential because they believe Wales has nothing to offer standing on her own feet is incredible.

People talk of oil and infrastructure (which we actually already have) and a successful economy (not that our current overlords – who put us in our economic ‘mess’ – have a great one anyway) as keys to building an independent nation.

When we consider the potential of our natural resources one can only deduce that those not in support of Welsh dignity are either somehow misunderstanding our potential or are simply to scared to turn their back on the bullious status quo. There can be no other arguement.

Pum mlynedd

5C43974E-68A9-4B2E-ADE6-2E52872CE26F.jpeg

Bore da, gorgeous baba.

Pum mlynedd yn ôl i rŵan oni’n crynu yn fy sgidiau. Oni’n probably trio gweithio allan sut yn y byd naeth rhywun mor beautiful â ti gytuno i gyfarfod fi. Ac ar ben hyne; gwallt i’r chwith neu i’r dde?!?! 😉

Dros y bum mlynedd dwetha ti wedi neud fi mor hapus. Taswn i ‘di gallu creu rhywun i garu allan o awyr tenai (I’m avin that!!!), bysen nhw dal ddim mor berffaith â ti.

Dwi mor sori mod i ddim yne efo ti heddiw ond, fel mae’r cerdyn yn deud (spoiler alert!!), dwi bendant yne efo ti mewn ysbryd.
I fod yn hollol onest efo ti, oni’n meddwl byswn i’n teimlo’r hiraeth dwi wastad yn teimlo pan dwi i ffwrdd dros Gymru a dros fod adre ond dydi hyne ddim wedi digwydd tro ‘ma. Dim ond drosto ti dwi ‘di teimlo’r hiraeth.

Ddim yn hir a fydda i ‘nôl efo ti i barhau i drefnu’n priodas ni – dwi mor excited.
O heddiw den ni’n gallu edrych ymlaen at y bum mlynedd nesa yn ein bywyd…. a’r ddeng mlynedd nesa…. a’r ungain mlynedd nesa…. tan diwedd y byd.

Diolch am fod yne i fi – BOB TRO. Diolch am helpu fi ac am wella fi fel person. A diolch am garu fi. Sneb mor lwcus â fi rhwng Lesotho ag ochr pellach y bydysawd – ac mae hyne yn hollol oherwydd ti.

Am byth.
Mwnc
💜XxX💚

Everybody needs good neighbours

For years I’ve read, pondered, written about, discussed, posted, made videos of, shared and spoken publically about the vast benefits awaiting Wales as an independent nation.

Put simply, the fact is that Wales is big enough; Wales is clever enough; Wales is resourceful enough. Wales can easily be an independent country.

Feel free to take a minute to skim back through my various excuses for blog-articles to see why I’m so confident in an independent Wales. Today, however, my sights lie set not on what will make us successful, my sights lie on after our independence day.

Let’s jump ahead a few years (hopefully not too many) into a time where Wales governs itself fully. The first vision that comes to my mind is encapsulated in a quotation by Adam Price;

“[Let’s] conduct a quick thought experiment: imagine by some miracle of medical science you’re transported, mind and body intact, to Wales in the year 2050. And imagine that this Wales is independent. Does your heart miss a beat with a mini throb of pride – ‘bloody hell, we did it!’ – or a sense of sadness and loss? …. Aren’t you a little inspired, or at the very least intrigued?”

I know exactly how I’d feel.

But independence for our mythical nation isn’t all about the fairytail legends and if-onlys. We have to think practically also.

Despite my belief that Wales will handle itself exceptionally when governed by those who call Wales their home, the ‘English question’ will still remain. What of our friends from across Offa’s Dyke?

We must not be naïve to ignore the fact that, as seperate nations, Wales will ‘need’ England as much as England will ‘need’ us. ‘Sabotage’ of one another’s laws or ‘burdening’ each other’s taxes will no longer be a problem but, geographically speaking, neither of us are moving anywhere anytime soon.

We’ll need to cooperate maturely – just like EVERY other nation who shares a land border with another nation in this world does.

People will still be free to move, visit and live. Companies will still cross into each other’s country for business. Only our governments will be different.

But when the UK dissolves and England is independent, what England will it be?

Will it be one who shares values of heritage, companionship, hard work and freedom? Or will it choose the path of neo-fascism, xenophobia, hatred and fear? Might it be the new Wales who chooses hatred and fear whilst England prioritises friendship and love? The point is, we’re different – which can be as wonderful as it can be frightening.

Even with ultimate control over our resources, education, transport, taxes, ideas, institutions…. with every single power moulded by Wales’ sovereign hands, one old cliché will always remain…. you can’t pick your neighbours.

Be nice.

🙂

Cymrophobia-phobia

Fel siaradwr Cymraeg sy’n gwario llawer iawn gormod o amser ym myd y trydarwyr nag y dylse fod, mae’n anodd osgoi’r llu o gyfrifon a grwpiau sy’n chwilio am (ac weithiau’n derbyn yn uniongyrchol eu hunain) sylwadau yn erbyn ein hiaith.
Am flynyddoedd ‘rwyf wedi dilyn y fath grwpiau – yn aml iawn yn dewis herio’r rhai a wna’r sylwadau amheus am yr iaith treuliais flynyddoedd lawer i’w dysgu. Yn anffodus (ond efallai yn ôl disgwyl sinigaidd), yn aml iawn mai sylwadau’r rhai a symudodd i Gymru o dros Glawdd Offa wrth iddyn nhw gyrraedd oedran ymddeol ydyn nhw.
Bellach mae grwpiau ar gael sy’n gwneud pethau tebyg mewn Gaeleg yr Alban hefyd – pob un yn treillio dyfnderoedd y we am y rhai sy’n dioddef, am wn i, o’r salwch cyfoes a phoblogaidd; diflastod!

Ond oes pwynt i rannu’r fath deimladau sy’ gyn bobl eraill am ein hieithoedd? Beth ‘den ni’n trïo ei brofi?
I fi’n bersonnol, mae amlygu enghreifftiau o ‘Gymrophobia’ naill ai yn dangos yr hyn a wyddom yn barod – sef ‘rydyn ni’n byw mewn gwlad lle mae’n dderbyniol i godi hwyl am bob elfen o’n treftadaeth a’n diwylliant – neu ‘wrach, i lygad y byd mawr, ‘den ni’n ‘bitw’ iawn bob tro dywedir unrhyw beth o’i le amdanom.
‘Rydyn ni bendant yn byw mewn oes lle mae ymosod, gwneud sylw a theimlo fel bod eraill yn ein tramgwyddo yn gyffredin iawn ac yn dderbyniol iawn. Ond, ar y llaw arall, onid ydy pob person, cred, gwlad a syniad yn derbyn sylwadau anghytûn weithiau? Oni ddylsen ni jyst yn ei oddef?

I minnau, yn achos grwpiau fel ‘Cymrophobia,’ mae’n rhaid bod ‘ne falans rhwng tynnu sylw at y rhai sy’n ein drygliwio ac, yn syml iawn, dderbyn ac anwybyddu weithiau.
Wrth i bob sylw negyddol a dynnir atom gael ei rannu a’i feirniadu, crëir teimlad ein bod ni fel Cymry ond yn cwyno.
Onid oes gan bawb hawl at ei farn? Ac felly, onid oes gan bawb hawl i ymateb i farn eraill? Ym mhob achos – oes, wrth gwrs.
Ond hefyd ddylsen ni, ar adegau, ddysgu pryd a sut y dewiswn ein brwydrau?
Yn union fel mae, er enghraifft, gwneud penderfyniad bywyd i ddweud ‘diolch’ a pheidio dweud ‘thanks’ (hyd yn oed wrth sgwrsio’n uniaith Saesneg), mae newid hinsawdd yn y ffordd ‘den ni’n ymateb i’r hyn a glywswn am ein hiaith yn un anodd, ond un hefyd sy’n angenrheidiol er mwyn osgoi parhau i gael ein diffinio fel cael ‘sglodyn ar ein hysgwydd.’

Oes, mae’n rhaid amddiffyn ein hiaith ond mae perygl wedyn y try ein diwylliant yn un sy’ ond yn amddiffyn. Pe wariem ein hamser oll yn diogelu’n hiaith, a fysen ni wedyn yn fforffedu’r cyfle i ledaenu ein hiaith fel un sy’n gadarn yn ei lle fel iaith y byd?

Iaith gref nid iaith gul.

🙂